IDOL ON LINE

主に自分の好きな曲を日本語訳しています

EXO-CBX - Monday Blues 日本語訳

 

目が覚めないね

눈이 안 떠지네

布団の外は危険だ

이불 밖은 위험해

床に足が運べないね

발이 떨어지질 않네

真っ暗なのに

어두컴컴한데

投げておいたアラームは

던져 놓은 알람은

すっくとよく起きてるね

벌떡 잘도 일어나네

 

満員バスの外の道路はとても渋滞して

만원 버스 밖 도로는 너무 막혀

その中では人に息が詰まって

그 안에선 사람에 숨이 막혀

目が合った両目に

마주친 두 눈에

その時 目が覚めたようだ

그때 잠이 깬 듯해

 

また Monday

다시 Monday

週末まではまだ随分遠いのに

주말까진 아직 한참 먼데

もう疲れてしまった その時

벌써부터 지쳐버린 그때

君は日常で訪れた

넌 일상에서 찾은

僕のholiday

나의 holiday

君は何なんだ

넌 뭔데

いつもあっという間に通り過ぎるのに

늘 순식간에 지나치는 건데

クラクラ朦朧としたけど

어질어질 몽롱하긴 한데

僕を揺るがして起こした

나를 뒤흔들어 깨운

君の pretty face oh

너의 pretty face oh

 

まだ今日だね

아직 오늘이네

だらけた時計も

게을러진 시계도

ますます遅くなっていく

점점 느리게만 가네

終わりが見えないするべきことは

끝이 안 보이는 할 일들은

疲労のようにまた溜まっていくね

피로처럼 또 쌓여가고 있네

 

家へ帰る道 歩みはとても遅い

집에 가는 길 걸음은 너무 느려

ガタガタする波に身を任せて

덜컹이는 파도에 몸을 실어

目がふさがった瞬間

눈이 감길 순간

また君を見たんだ

다시 너를 본 거야

 

また Monday

다시 Monday

週末まではまだ随分遠いのに

주말까진 아직 한참 먼데

もう疲れてしまった その時

벌써부터 지쳐버린 그때

君は日常で訪れた

넌 일상에서 찾은

僕のholiday

나의 holiday

I’ll see you baby girl

I’ll see you baby yeah

君は何なんだ

넌 뭔데

いつもあっという間に通り過ぎるのに

늘 순식간에 지나치는 건데

あっという間に yeah

순식간에 yeah

クラクラ朦朧としたけど

어질어질 몽롱하긴 한데

僕を揺るがして起こした

나를 뒤흔들어 깨운

君の pretty face oh

너의 pretty face oh

僕を起こす君

나를 깨운 너

 

こんなに目があったら

이렇게 마주치면

しきりに見つめていたら

자꾸 쳐다보면

僕を誤解しそうなのに

나를 오해할 것 같은데

訳もなく笑っていて

괜히 막 웃게 되고

何だか胸が弾んで

왠지 가슴 뛰고

全部気持ちが出てしまうんだ oh

다 티를 내고 마는 걸 oh

いつも時間が重なって

늘 시간이 겹쳐서

方向も同じで

방향도 같아서

連れていってくれるみたいなのに

데려다주는 것 같은데

コーヒー1杯しましょうか?

커피 한잔 할까요

映画は好きですか?

영화 좋아해요

もしかしたら今はどうですか?

지금은 혹시 어때요

 

また Monday

다시 Monday

週末まではまだ随分遠いのに

주말까진 아직 한참 먼데

どうしてこんなにときめくのに

왜 이렇게 설레이는 건데

君は毎日繰り返される

넌 매일 매일 반복되는

holiday

目が覚めるとき

눈뜰 때

どうして君がしきりに思い出されるのか考えて

왜 네가 자꾸 생각나는 건데 생각해

もう一度君に会いたい心に

다시 너를 보고 싶은 맘에

最近 週末のように

요즘 주말처럼

待っている everyday oh

기다리는 everyday oh

今日は僕を 今日は僕を yeah

오늘은 날 오늘은 날 yeah

今日はなんだか

오늘은 왠지

 

君は今日は何だか僕を見てくれるみたいだ

너 오늘은 왠지 날 봐 줄 듯해

That’s why That’s why That’s why

That’s why That’s why That’s why

今日は baby 声をかけてみようか yeah

오늘은 baby 말 걸어볼래 yeah